السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
hello everyone I hope you are all fine
I finish it but I am not sure for many things so have some mercy
well than let's start ..^_^..
Text:
Because most of the buildings were made of wood and
everything was dry because it hadn't rained, the fire spread from building to
building quickly. Fire fighters from as far away as New York were called upon to help put out
the flames. But the fire continued to burn until almost midnight on Monday,
more than 24 hours after the fire began. Then it began to rain. That helped the
already tired fire fighters get the fire under control.
Translate it to:
لأن معظم المباني مصنوعة من الخشب,وكان كل شيء جاف بسبب عدم نزول الأمطار,أدى ذلك لإنتشار الحريق من مبنى إلى مبنى بسرعة هائلة.رجال الاطفاء من مناطق بعيدة مثل نيويورك دعوا للمساعدة في إطفاء الحريق.لكن الحريق استمر حتى منتصف الليل من يوم الاثنين لأكثر من 24 ساعه من اندلاع الحريق .ثم بدأت تمطر وبالفعل لقد ساعد ذلك رجال الإطفاء المتعبين في السيطرة على الحريق.
the problem that I face a lot that there is so many vocab in Arabic I can use
for example
لأن معظم المباني >> بسبب معظم المباني
lol I think it is the same =_="
or
الحريق >>النار
منتصف الليل من يوم الاثنين لأكثر من 24 ساعه من اندلاع الحريق
لكن الحريق إستمر حتى منتصف الليل من يوم الإثنين
أكثر من 24 ساعة من إندلاع الحريق
what should I use ?
also the word بسرعه هائلة.. كلمة هائلة
is it right to write it I am a fired that maybe I changed the meaning
that's all I hope I did it right ..^^.. if I saw any better change I will do it
before my time is up
Salam ~